《禿山》譯文及注釋

譯文
我公出航行在大海,望見海中有座小山,就暫時拋錨停舟。
我真弄不明白是什麽人把山弄得如此光禿,本地人詳細告訴我其中根由。
當年有隻雄猴在山上鳴叫,又有隻雌猴跟隨它嬉遊。
二猴交合生子,子多孫輩更稠。
山中草木繁盛,吃的不用發愁。
群猴攀登拉扯,直上山頂,也曾曲折出入於山林深幽。
個個吃得肥胖,山卻被侵奪摧殘不休。
它們你爭我搶以求一飽,哪裏顧得上收藏保留!
大猴子已感到難過,小猴子也已發愁。
山漸漸被啃嚼一盡,光禿禿一毛不留。
猴子雖然機巧過人,卻不會手持農具耕田種收。
它們喜歡吃的是果實穀類,隻知把現成的東西享受。
可歎這山處在茫茫大海,四麵是水,無處可投。
猴子們生殖沒個窮盡,將來怎麽善後?

注釋
1.禿山:光禿禿的山,沒有草木樹林。
2.吏役:因公出外。
3.滄海:大海。
4.瞻:看見。
5.鄉人:當地的人。
6.狙:猴子。
7.相匹:指男女相配。
8.根實:植物的根和果實。
9.侵牟(móu):侵奪。
10.攘(rǎng)爭:爭奪。
11.藏收:收藏保留。
12.稍稍:漸漸。
13.咋齧(zǎ niè):啃嚼。
14.鋤耰(yōu):農具。
15.偷:苟且。
16.生生:繁殖不停。
17.雲已:休止。

參考資料:
1、李夢生 . 宋詩三百首全解.上海:複旦大學出版社,2007年5月1日: 第52-53頁

原文《禿山》

[宋代] 王安石

吏役滄海上,瞻山一停舟。
怪此禿誰使,鄉人語其由。
一狙山上鳴,一狙從之遊。
相匹乃生子,子眾孫還稠。
山中草木盛,根實始易求。
攀挽上極高,屈曲亦窮幽。
眾狙各豐肥,山乃盡侵牟。
攘爭取一飽,豈暇議藏收?
大狙尚自苦,小狙亦已愁。
稍稍受咋齧,一毛不得留。
狙雖巧過人,不善操鋤耰。
所嗜在果穀,得之常以偷。
嗟此海山中,四顧無所投。
生生未雲已,歲晚將安謀?