《吊白居易》譯文及注釋

譯文
你應該繼續做大唐的詩人,誰教你那麽突然就走了。
人如浮雲,想留也留不住你,願你隨處安居,原諒我造化不夠,想喚回你的生命也是徒然,願你九天之上能夠快樂,巧妙地嵌入逝者名、字。
你名聞大唐天下,你的詩篇光耀子孫,連孩童也會吟《長恨歌》,胡人也能唱《琵琶行》。
你的功德和聲望行人盡知,我會常常想起你來。

注釋
吊:哀悼。
綴(zhuì)玉聯珠:指寫作詩文。
六十年:指白居易一生創作的時間。
浮雲不係:指白居易生活漂泊不定。
長恨曲:即白居易所作《長恨歌》。
琵琶篇:即白居易的《琵琶行》。

參考資料:
1、肖占鵬.隋唐五代文藝理論匯編評注.天津:南開大學出版社,2015:1072
2、李乃珍.新編注聲唐詩三百首.山東:齊魯書社,2014:136

原文《吊白居易》

[唐代] 李忱

綴玉聯珠六十年,誰教冥路作詩仙。
浮雲不係名居易,造化無為字樂天。
童子解吟長恨曲,胡兒能唱琵琶篇。
文章已滿行人耳,一度思卿一愴然。