《贈蘇綰書記》譯文及注釋

譯文
我知道你才思敏捷,文書寫得非常漂亮,卻為什麽要赴北疆邊地去參軍呢?
家中妻子將一天一天計算著分離的日子,燕支山下你千萬不要長年滯留哪。

注釋
蘇綰(wǎn):作者的友人,曾任職秘書省和荊州、朔方軍幕,官至郎中。書記:官職名稱,指官府或軍幕中主管文書工作的人員。唐時元帥府及節度使府僚屬中均有掌書記一職,掌管書牘奏記。
書記:此指書劄、奏記兩類散文。翩翩:以鳥兒飛翔時的輕快喻文才優美。
為許:為什麽。從戎:從軍。朔邊:北方邊地。
紅粉:代指女性,此指蘇綰的妻子。
燕(yān)支山:又叫胭脂山、焉支山,在今甘肅省山丹東南。以其多產燕支(紅蘭花)而得名。

參考資料:
1、於海娣 等.唐詩鑒賞大全集.北京:中國華僑出版社,2010:27-28

原文《贈蘇綰書記》

[唐代] 杜審言

知君書記本翩翩,為許從戎赴朔邊。
紅粉樓中應計日,燕支山下莫經年。