譯文
春風東來,掩麵而過。金樽淥酒,頓生微波。
可惜園中,落花紛紛,不堪其多。美人欲醉,醉顏朱酡。
可歎這青軒桃李能耐多久?流光欺人,歲月蹉跎。
與君起舞,奈何太陽卻要西下。
少年意氣,不肯消磨。如今白發如絲,感歎又有何益?
奏起龍門綠桐所製的琴瑟,玉壺盛滿美酒,酒清若空。
催弦拂柱,琴聲丁冬,與君痛飲,喝到看朱成碧,醉顏開始紅潤。
胡姬美貌如花,當壚而笑,麵如春風。
邊笑春風,邊舞羅衣,當此美景,你今天不醉,就是個傻蛋,還談什麽歸宿?
注釋
此題即古樂府“前有一樽酒”。傅玄有作。其言置酒以祝賓主長壽之意。李白變而為當及時行樂之辭。
淥酒:即清酒。
酡:因飲酒而麵紅。
軒:堂前欄杆。
蹉跎:虛度光陰。
傾:超越。
“龍門”句:龍門,山名。名“龍門山”者共有四處。傳說龍門山上桐樹善作琴。西漢文人枚乘《七發》:龍門之桐,高百尺而無枝,使琴摯斫斬以為琴。
催弦拂柱:彈琴前的準備工作。催弦,上緊琴弦。拂柱,調整弦柱,校正弦音。拂讀bì。
看朱成碧:形容酒喝得眼花繚亂,視覺模糊。
胡姬:古代西域出生的少數民族少女。一般泛指酒店中買酒的女子。
壚:酒店中安放酒甕的土台子。