《水龍吟·古來雲海茫茫》譯文及注釋

譯文
自古以來廣闊雲海迷迷茫茫,道家的仙山和紅色的殿閣在何處?人間自然是有那青城山的居士,如龍蟠如鳳舉。堅守清靜消極無為,靜坐達到忘我的精神境界,寫下八篇奇語之文。向天宮東望去,蓬萊那暗淡的雲彩,有如駕駛仙人的神車。
行盡了九州和四海,大笑紛紛,伴著那飛花飄絮。臨江一望,看見了那謫仙的風采,雖是無言而心裏默許。神遊極遠之地,豪邁相對,酒喝得盡興,兩腳岔開似簸箕。等到了《大鵬賦》寫成,騎上鯨魚走在平坦大路,相約遊仙。

注釋
水龍吟:詞牌名,又名《龍吟曲》、《莊椿歲》、《小樓連苑》。一百零二字,前後片各四仄韻。
雲海:指廣闊無垠的雲。
道山絳闕(jiàng quē):道家的仙山和紅色的殿閣。
赤城:四川灌縣西之青城山,一名赤城山,蘇軾是四川人,故稱赤城居士。
龍蟠(pán):如龍之盤臥狀。鳳舉:飄然高舉。
清淨無為:春秋時期道家的一種哲學思想和治術。提出天道自然無為,主張心靈虛寂,堅守清靜,消極無為,複返自然。
坐忘:指通過靜坐來達到泯滅是非物我的精神狀態。遺照:謂舍棄眾生相,進入忘我的精神境界。
八篇奇語:《文獻通考》:“天隱子,不知何許人,著書八篇,修鍊形氣,養和心靈,歸根契於陰陽遺照齊乎莊叟,殆非人間所能力學者也。王古以天隱子即子微也。一本有三宮法附於後。”
玉霄:指天上。
蓬萊:道家稱三座仙山之一。晻靄(ǎn ǎi):昏暗的雲氣。靄,暗淡的雲彩。
雲駕:傳說中仙人的車駕。
驂(cān):駕駛。風馭(yù):指古代神話傳說中由風駕馭的神車。
九州四海:猶言天下。
紛紛:眾多貌。
謫仙:謫居世間的仙人,指唐代詩人李白。
心許:默許。
八表:八方之外,極遠的地方。
浩然:正大豪邁貌。
酒酣(hān):謂酒喝得盡興,暢快。箕踞(jī jù):坐時兩腳岔開,開似簸箕,為一種輕慢態度。
垂天賦:指李白所作的《大鵬賦》
騎鯨:亦作“ 騎鯨魚 ”。《文選》:“乘巨鱗,騎京魚。”李善注:“京魚,大魚也,字或為鯨。鯨亦大魚也。”後因以比喻遊仙。

參考資料:
1、譚新紅.蘇軾詞全集:湖北辭書出版社,2011:221-223
2、朱靖華.蘇軾詞新釋輯評:中國書店,2007:909-914

原文《水龍吟·古來雲海茫茫》

[宋代] 蘇軾

昔謝自然欲過海求師蓬萊,至海中,或謂自然,“蓬萊隔弱水三十萬裏,不可到。天台有司馬子微,身居赤域,名在絳闕,可往從之。”自然乃還,受道於子微,白日仙去。子微著《坐忘論》七篇,《樞》一篇,年百餘。將終,謂弟子曰:“吾居玉霄峰,東望蓬萊,嚐有真靈降焉。今為東海青童君所召。”乃蟬脫而去。其後,李太白作《大鵬賦》雲:“嚐見子微於江陵,謂餘有仙風道骨,可與神遊八極之表。”元豐七年冬,餘過臨淮,而湛然先生梁公在焉。童顏清澈,如二三十許人,然人亦有自少見之者。善吹鐵笛,嘹然有穿雲裂石之聲。乃作《水龍吟》一首,記子微、太白之事,倚其聲而歌之。

古來雲海茫茫,道山絳闕知何處。人間自有,赤城居士,龍蟠鳳舉。清淨無為,坐忘遺照,八篇奇語。向玉霄東望,蓬萊晻靄,有雲駕、驂風馭。
行盡九州四海,笑紛紛、落花飛絮。臨江一見,謫仙風采,無言心許。八表神遊,浩然相對,酒酣箕踞。待垂天賦就,騎鯨路穩,約相將去。