譯文
不解風情的東風吹來,輕拂著她的裙衩。在寂寞的夜衣,背靠著絲紗的燈罩,映照出纖細身影。
沉香燃盡,煙氣也已消散,露珠滴落在成對的鴛鴦瓦上。夜衣天氣變得寒冷,但立於櫻桃樹下麵花蕾的香氣卻愈加宜人。
注釋
東風:即春風。
湘裙:湖綠色的裙子。
衩:為衣裙下邊的開口。
紗籠:一種以紗製成的罩子,用以罩在熏爐外麵。
爇(ruò):燃燒。
水沉:即水沉香、沉香。
鴛鴦(yuān yāng)瓦:成雙成對的瓦,兩兩相扣,如同相依的鴛鴦。
花骨:花枝。
- 參考資料:
- 1、納蘭性德.《納蘭全詞》:吉林出版集團有限責任公司,2011年6月:第281頁
- 2、(清)納蘭性德,(清)顧太清著;夏華等編譯.《納蘭詞 太清詞 圖文版》:萬卷出版公司,2012年5月:第24頁