《題西溪無相院》譯文及注釋

譯文
秋雨過後,湖水上漲,白茫茫的,水色與天色同樣清澄;溪邊的人家,靜悄悄的,仿佛浮臥在水邊,與水相平。
一陣風吹開了水麵的浮萍,現出了山的倒影;一隻小船,悠然歸來,刺開了水草,發出沙沙的響聲。
僧人行走在入城的道上,消失在遠遠的紅塵之中;回家的農夫,經過了小橋,好像在明鏡中徐行。
驟雨收歇,已足使這一派秋色更為迷人;岸邊的蘆葦,請不要再長,免得妨礙我欣賞明月東升。

注釋
西溪:在詩人的家鄉浙江湖州。一名苕水、苕溪。無相院:即無相寺,在湖州城西南,吳越錢氏建。
涵虛:寬廣清澄。
塵:塵世,指熱鬧的人世間。
修蘆:修長的蘆葦。

參考資料:
1、李夢生. 宋詩三百首全解:複旦大學出版社,2007:17-18

原文《題西溪無相院》

[宋代] 張先

積水涵虛上下清,幾家門靜岸痕平。
浮萍破處見山影,小艇歸時聞棹聲。
入郭僧尋塵裏去,過橋人似鑒中行。
已憑暫雨添秋色,莫放修蘆礙月生。