《闕題》譯文及注釋

譯文
蜿蜒的山路延伸到白雲盡處,春光宛若清清溪流源遠流長。
不時有落花隨溪水飄流而至,遠遠地就可聞到水中的芳香。
閑靜的荊門麵對蜿蜒的山路,讀書堂掩藏在茂密的柳樹林中。
每當陽光穿過柳蔭的幽境,清幽的光輝便灑滿我的衣裳。

注釋
闕題:即缺題。“闕”通“缺”。因此詩原題在流傳過程中遺失,後人在編詩時以“闕題”為名。
道由白雲盡:指山路在白雲盡處,也即在塵境之外。
道:道路。
由:因為。
春:春意,即詩中所說的花柳。
閑門:指門前清淨,環境清幽,俗客不至的門。
深柳:即茂密的柳樹。
幽映:指“深柳”在陽光映照下的濃蔭。
每:每當。

參考資料:
1、於海娣 等.唐詩鑒賞大全集.北京:中國華僑出版社,2010:247

原文《闕題》

[唐代] 劉昚虛

道由白雲盡,春與青溪長。
時有落花至,遠隨流水香。
閑門向山路,深柳讀書堂。
幽映每白日,清輝照衣裳。