《鷓鴣天·畫轂雕鞍狹路逢》譯文及注釋

譯文
在大路上駕駛著一輛裝飾華麗的馬車正在趕路,恰好與心上人巧遇,女子在繡簾後麵發出了一聲令人肝腸寸斷的嬌呼,那離別的痛苦真是難以形容。隻恨自己身上沒有長出彩鳳那樣的兩隻翅膀,可以隨時飛到心上人的身邊,不過幸運的是兩個人的心,可以像靈異的犀牛角那樣,讓兩個人無時無刻不是心意相通的。
想當初兩個人廝守的時候,真可以說是生活在金屋玉籠之中,與他們來往的人很多,家門前麵經常是車水馬龍。可是情郎一走,兩個人相隔著萬裏蓬山,看不到心上人的麵容,聽不到心上人的聲音,到底什麽時候才能夠再見麵呢?那綿綿不盡的相思之情,到什麽時候才能夠停止呢!

注釋
鷓(zhè)鴣(gū)天:詞牌名,又名“思佳客”、“於中好”。雙調,五十五字,押平聲韻。
畫轂(gǔ):用五彩裝飾的車。
身無彩鳳雙飛翼,心有靈犀(xī)一點通:出自晚唐詩人李商隱《無題》詩,指心意相通,互相都明白對方的想法。靈犀:犀牛的角。據古書中記載,有種犀牛的角被稱為“通天犀”,這種犀牛的角上有一條白線,通過白線可以互相傳遞信息,人們視其為靈異之物,故稱靈犀。
金作屋:暗用漢武帝“金屋藏嬌”的典故。漢武帶小時候喜歡長公主的女兒阿嬌,說“若得阿嬌作婦,當作金屋貯之也”。詞中用來指宮女居住在豪華幽深的後宮。
劉郎已恨蓬山遠,更隔蓬山幾萬重:化用李商隱《無題》中的詩句“劉郎已恨蓬山遠,更隔蓬山一萬重”。相傳東漢永平年間,剡縣人劉晨、阮肇同入天台山采藥。遇見兩個女子,被留住半年,等到回鄉時,其子孫已曆七代,始知山中所遇為仙女,他們又重入天台山尋覓仙女,卻已不見蹤跡。詞中比喻愛情受到阻隔。劉郎:指劉晨;蓬山:指蓬萊山,古代傳說中的三神山之一,詞中泛指神仙居處。

參考資料:
1、溫庭筠等著;崇賢書院釋譯.圖解婉約詞:黃山書社,2016.03:第108-109頁
2、劉尊明,朱崇才編著.休閑宋詞鑒賞辭典:商務印書館,2015.07:第47-48頁

原文《鷓鴣天·畫轂雕鞍狹路逢》

[宋代] 宋祁

畫轂雕鞍狹路逢,一聲腸斷繡簾中。身無彩鳳雙飛翼,心有靈犀一點通。
金作屋,玉為籠,車如流水馬遊龍。劉郎已恨蓬山遠,更隔蓬山幾萬重。