《浣溪沙·誰念西風獨自涼》譯文及注釋

譯文
是誰獨自在西風中感慨悲涼,不忍見蕭蕭黃葉而閉上軒窗。獨立屋中任夕陽斜照,沉浸在往事回憶中。
酒後小睡,春日好景正長,閨中賭賽,衣襟滿帶茶香。曾經美好快樂的記憶,當時隻覺得最尋常不過,而今卻物是人非。

注釋
誰:此處指亡妻。
蕭蕭:風吹葉落發出的聲音。
疏窗:刻有花紋的窗戶。
被酒:中酒、酒醉。
春睡:醉困沉睡,臉上如春色。
賭書:此處為李清照和趙明誠的典故。李清照《金石錄後序》雲:“餘性偶強記,每飯罷,坐歸來堂,烹茶,指堆積書史,言某事在某書某卷第幾頁第幾行,以中否角勝負,為飲茶先後。中即舉杯大笑,至茶傾覆懷中,反不得飲而起,甘心老是鄉矣!故雖處憂患困窮而誌不屈。”此句以此典為喻說明往日與亡妻有著像李清照一樣的美滿的夫妻生活。
消得:消受,享受。

參考資料:
1、房開江 .《中國曆代文學作品選 第四卷》 :貴州人民出版社 ,2005 :292 .
2、馬大勇 .納蘭性德 :中華書局出版社 ,2010 :28-29 .趙伯陶 .清詞選譯 :山東大學出版社 ,1989 :64-65 .

原文《浣溪沙·誰念西風獨自涼》

[清代] 納蘭性德

誰念西風獨自涼,蕭蕭黃葉閉疏窗,沉思往事立殘陽。
被酒莫驚春睡重,賭書消得潑茶香,當時隻道是尋常。