《城東早春》譯文及注釋

譯文
為詩人喜愛的清新景色,正在這早春之中。綠柳枝頭剛剛露出幾顆嫩黃的柳眼。
若是等到長安城中花開似錦之際,滿城都是賞花郊遊之人。

注釋
城:指唐代京城長安。
詩家:詩人的統稱,並不僅指作者自己。清景:清秀美麗的景色。清:一作“新”。新春:即早春。
才黃:剛剛露出嫩黃的柳眼。勻:均勻,勻稱。
上林:上林苑,故址在今陝西西安市西,建於秦代,漢武帝時加以擴充,為漢宮苑。詩中用來代指唐朝京城長安。錦:五色織成的綢綾。
俱:全,都。看花人:此處雙關進士及第者。唐時舉進士及第者有在長安城中看花的風俗。

參考資料:
1、彭定求 等.全唐詩(上).上海:上海古籍出版社,1986:823
2、於海娣 等.唐詩鑒賞大全集.北京:中國華僑出版社,2010:302-303
3、李靜 等.唐詩宋詞鑒賞大全集.北京:華文出版社,2009:145
4、麥暉.“莫待上林花似錦”——讀楊巨源《城東早春》詩.決策與信息,1999,12

原文《城東早春》

[唐代] 楊巨源

詩家清景在新春,綠柳才黃半未勻。
若待上林花似錦,出門俱是看花人。