《江城子·孤山竹閣送述古》譯文及注釋

譯文
美人為離別心情難受,卻又怕人看見被取笑,手執白紈扇掩遮麵容,讓淚珠兒暗暗流下。請再飲一杯酒,收起離別的淚,我歌一曲《陽關》。謾說帝城遙遙天一樣遠,天再遠也易見,再見到你難上難!
畫堂新建色彩斑斕,依山傍水在孤山上,還有精巧玲瓏的曲欄幹。可以憑欄遠眺西湖景色。可是你一離去,畫堂欄幹將為誰安置?眼前花絮飄落,與春色相逢隻有待來年。明年春日駕著小舟尋覓舊跡,怕也難尋到往日歡蹤,天連水,水連天,往事渺茫無處尋訪。

注釋
江城子:詞牌名,又名“江神子”“村意遠”。唐詞單調,始見《花間集》韋莊詞。宋人改為雙調,七十字,上下片都是七句五平韻。
孤山竹閣:白居易在杭州任刺史時所建。述古:即陳襄。字述古。當時述古由杭州太守調任南都(今河南商丘)太守。
翠蛾羞黛(dài):蛾,指娥眉。黛,指青黛,女子畫眉顏料。翠、羞,形容其美好。此以翠蛾羞黛為美人的代稱。
霜紈(wán):指白紈扇。紈,細絹。
陽關:即陽關曲。又叫陽關三疊,是唐時著名的送別歌曲。以王維《送元二使安西》詩為歌詞者最為著名,有人將其分三疊反複疊唱。
漫:助詞。有隨意,任由等義。帝城:指南都,陳述古將由杭州調任那裏。
天易見,見君難:化用“舉目則見日,不見長安”語,言再到陳述古不容易了。
畫堂:指孤山寺內與竹閣相連投的柏堂。
屬:同“囑”,囑托。
棹(zhào):船槳。這裏作動詞用,意為劃船。

參考資料:
1、譚新紅.蘇軾詞全集:湖北辭書出版社,2011:30-31
2、朱靖華.蘇軾詞新釋輯評:中國書店,2007:217-220
3、杜興梅.中國古代音樂文學精品評注:線裝書局,2011:258-259

原文《江城子·孤山竹閣送述古》

[宋代] 蘇軾

翠蛾羞黛怯人看。掩霜紈,淚偷彈。且盡一尊,收淚唱《陽關》。漫道帝城天樣遠,天易見,見君難。
畫堂新構近孤山。曲欄幹,為誰安?飛絮落花,春色屬明年。欲棹小舟尋舊事,無處問,水連天。