《天淨沙·冬》譯文及注釋

譯文
黃昏時分,城門上哀婉的號角聲久久不歇。夜幕降臨,新月升起照亮半個庭院,山上白雪覆蓋,山前水流緩緩。水邊有著竹籬茅舍的孤村,升起幾縷輕煙,在衰草暮靄中彌漫著,擴散著。

注釋
越調:宮調名。天淨沙:曲牌名,入越調。
畫角:古代軍中用以昏曉報警的號角。譙門:建有望樓的城門,古代為防盜和禦敵,京城和州郡皆在城門建有望樓。
水濱:靠近水的場所。
淡煙:輕淡的煙霧。

參考資料:
1、吳昌恒 等.古今漢語實用詞典.成都:四川人民出版社,1989
2、蘅塘退士 等.唐詩三百首·宋詞三百首·元曲三百首.北京:華文出版社,2009:361

原文《天淨沙·冬》

[元代] 白樸

一聲畫角譙門,半庭新月黃昏,雪裏山前水濱。竹籬茅舍,淡煙衰草孤村。