《冬晚對雪憶胡居士家》譯文及注釋

譯文
寒冷的更聲已經傳報拂曉時刻,明鏡中先看到自己的衰老容顏。
隔窗聽風聲亂撼著窗前的叢竹,推門見大雪蓋滿了對麵的群山。
飄灑空中使那深長的小巷寧靜,皚皚的積雪更覺庭院寬廣清閑。
試問胡居士您在家裏會怎麽樣,想必是坦然高臥柴門依舊緊關。

注釋
胡居士:名字生平未詳。古代稱信佛而不出家的人為居士,也指隱者。
寒更:寒夜的更點。唐駱賓王《別李嶠得勝字》詩:“寒更承夜永,涼景向秋澄。”曉箭:拂曉時漏壺中指示時刻的箭,常借指淩晨這段時間。箭:古代計時儀器漏壺中的箭標,上麵刻有度數,隨著漏壺裏的水不斷下滴,箭標上的刻度依次顯露出來,依據時刻報更。唐薛逢《元日樓前觀仗》詩:“千門曙色鎖寒梅,五夜疏鍾曉箭催。”
清鏡:明鏡。南朝齊謝朓《冬緒羈懷示蕭諮議虞田曹劉江二常侍》詩:“寒燈耿宵夢,清鏡悲曉發。”衰顏:衰老的容顏。隋尹式《別宋常侍詩》:“秋鬢含霜白,衰顏倚酒紅。”
牖(yǒu):窗戶。《說文》:牖,穿壁以木為交窗也。段玉裁注:“交窗者,以木橫直為之,即今之窗也。在牆曰牖,在屋曰窗。”
灑空:指下雪。《世說新語·言語》載,謝安曾在下雪時把子侄們聚在一起,問他們雪下得和什麽東西相似,侄子謝朗應聲答道:“撒鹽空中差可擬。”
積素:積雪。《文選·謝惠連〈雪賦〉》:“積素未虧,白日朝鮮。”李周翰注:“言積雪未銷,白日鮮明。”寬闊的廳堂。引申為公開的場所。廣庭:清朱仕琇《送葉蔚文南歸序》:“ 顏斶王鬥絀世主之怒,笑謔廣庭,高揖而去。”
袁安:東漢大臣。字邵公(《袁安碑》作召公)。汝南汝陰(今河南商水西北)人。有一年大雪下了一丈多深,窮人都掃雪出來討飯,隻有袁安家門前被雪封住。洛陽令以為他已凍死,命人掃雪而入,卻見他躺在床上睡覺。問他為什麽不出去,他說:“大雪天大家都在挨餓,不該去求人。”這裏用以指胡居士。
翛(xiāo)然:一任自然,無拘無束貌。《莊子·大宗師》:“翛然而往,翛然而來而已矣。”成玄英疏:“翛然,無係貌也。”

參考資料:
1、彭定求 等.全唐詩(上).上海:上海古籍出版社,1986:291
2、鄧安生 等.王維詩選譯.成都:巴蜀書社,1990:148-149

原文《冬晚對雪憶胡居士家》

[唐代] 王維

寒更傳曉箭,清鏡覽衰顏。
隔牖風驚竹,開門雪滿山。
灑空深巷靜,積素廣庭閑。
借問袁安舍,翛然尚閉關。