《采蓮曲》譯文及注釋

譯文
若耶溪旁,三三兩兩的采蓮女正在采蓮子;隔著荷花談笑風生,互相嬉戲。
陽光照耀采蓮女的新妝,水底也顯現一片光明。隻見那高高舉起的香袖在空中飄蕩。
那岸上是誰家公子在遊蕩?三三五五、似隱非隱在垂楊下。
身邊的紫騮馬的嘶叫隆隆,落花紛紛飛去。見此美景,騷人踟躕,愁腸空斷。

注釋
采蓮曲:屬樂府清商曲辭。起於梁武帝蕭衍父子,後人多擬之。
若耶溪:在今浙江紹興市南。
袂:衣袖。全詩校:“一作袖。”
遊冶郎:出遊尋樂的青年男子。
紫騁:毛色棗紅的良馬。
踟躕:徘徊。

參考資料:
1、趙乃增主編 . 唐詩名篇賞析 :吉林文史出版社 ,2011 .

原文《采蓮曲》

[唐代] 李白

若耶溪傍采蓮女,笑隔荷花共人語。
日照新妝水底明,風飄香袂空中舉。
岸上誰家遊冶郎,三三五五映垂楊。
紫騮嘶入落花去,見此踟躕空斷腸。