《將發石頭上烽火樓詩》譯文及注釋

譯文
留戀京城,還在京城徘徊,腳步因重迭的山停止不前。
登上石頭山高處看皇宮,感到皇宮很近,眺望遠方風起雲湧。
荊、吳遠方都被高山擋住視線,江河湖海都波濤洶湧。
空中飛回又恨身無羽翼,象這樣的別離之情怎麽受得了。

注釋
將發:即將出發。
石頭:山名,在今南京市西長江邊。
烽火樓:利用煙和光來報警而建造的高樓。
踟躕(chí chú):住足不進的樣子。
躧(xǐ):鞋,這裏作踏解。
曾阿:同“層阿”,重迭的山。
墀闕(chíquè):是指宮殿。墀,即丹墀,指宮殿的紅色台階。闕,指宮殿門左右對峙的一對高建築物。
荊:荊州,今湖北、湖南一帶。因湖北刺山而得名。
吳:今江蘇、浙江、安徽一帶。
山岫(xiù):山峰。
其如:即如其,象這樣。

參考資料:
1、殷海國.山水詩奇葩——謝靈運謝朓詩選注:中州古籍出版社,1989年05月:118

原文《將發石頭上烽火樓詩》

[南北朝] 謝朓

徘徊戀京邑,躑躅躧曾阿。
陵高墀闕近,眺迥風雲多。
荊吳阻山岫,江海含瀾波。
歸飛無羽翼,其如別離何。