《除夜宿石頭驛》譯文及注釋

譯文
在這寂寞的旅店中有誰來看望慰問,隻有一盞孤燈與人相伴相親。
今夜是一年中的最後一個夜晚,我還在萬裏漂泊未能歸家。
回首前塵竟是一事無成,令人感到悲涼傷心;孤獨的我隻有苦笑與酸辛。
愁苦使我容顏變老,兩鬢斑白,在一片歎息聲中又迎來了一個新春。

注釋
除夜:除夕之夜。石頭驛:在今江西省新建縣贛江西岸。《全唐詩》題下注曰:“一作石橋館”。
寥落:稀少,冷落。此處有孤獨、寂寞之意。
支離:即分散。《全唐詩》校:“一作羈離”。
愁顏與衰鬢:《全唐詩》校:“一作衰顏與愁鬢”。
又:《全唐詩》校:“一作去”。

參考資料:
1、彭定求 等.全唐詩(上).上海:上海古籍出版社,1986:686
2、於海娣 等.唐詩鑒賞大全集.北京:中國華僑出版社,2010:254-255

原文《除夜宿石頭驛》

[唐代] 戴叔倫

旅館誰相問,寒燈獨可親。
一年將盡夜,萬裏未歸人。
寥落悲前事,支離笑此身。
愁顏與衰鬢,明日又逢春。