《野菊》譯文及注釋

譯文
荒廢的籬邊,盛開著叢叢野菊,冷冷的清香幽幽地籠罩在秋水上。
詩人猛然回想起在山中也曾見過野菊,它是那樣茂盛地簇生在石縫裏,與它為伴的隻有曜曜嗚叫的秋蟲。

注釋
晚豔:中國古代又稱菊花為“節花”和“女華”等。又因其花開於晚秋和具有濃香故有“晚豔”、“冷香”之雅稱。菊花曆來被視為孤標亮節、高雅做霜的象征,代表著名士的斯文與友情的真誠。豔:因花色豔麗,故以豔指代花。
荒籬:指荒蕪的籬笆。
冷香:指清香的花,這裏指菊花。
著:同“貯”,居積,引申為籠罩之意。
秋水:神色清澈。
向:從前,往昔。
蛩(《辭源》作qiáng《辭海》作qióng):蝗蟲的別名,俗稱“蚱蜢"。另有傳說中的異獸,古書中也指蟋蟀。

參考資料:
1、傅承洲 沙文選.花:江蘇古籍出版社,1995年08月:第1版,第27頁
2、鍾尚鈞 馬大品 黃為之 劉鍵.中國曆代詩歌類編:河南教育出版社,1988年12月:第1版,第1192頁
3、孫映逵.群芳百詠:書目文獻出版社,1983年06月:第1版,第85頁

原文《野菊》

[唐代] 王建

晚豔出荒籬,冷香著秋水。
憶向山中見,伴蛩石壁裏。