《陪裴使君登嶽陽樓》譯文及注釋

譯文
洞庭湖廣闊無邊還兼有風起雲湧,嶽陽樓孤獨無依又處於晚霞放晴。
裴使君把我當徐孺子那樣對待禮遇有加,我應和著裴使君就像應和著謝宣城。
我感覺我就像湖岸積雪之中的一叢梅花綻放了,我還感覺我就像百草一樣從春天泥土裏萌生。
我哪敢違背漁父的關問呢?我從此就要更改我原來的念頭不再像屈原那樣去南行。

注釋
闊:與孤相照。
屬(zhǔ):當也。
徐孺子:豫章南昌人。時陳蕃為太守,以禮請署功曹。
謝宣城:《謝眺傳》:除秘書丞,未拜,仍轉中書郎,出為宣城太守。
“敢違漁父問”:怎麽敢違背漁夫的關問呢?引自《楚辭》:“屈原既放,遊於江潭,漁父見而問之。”
“從此更南征”:從此之後就要更改原來的念頭不再去南行了。引自《離騷》:“濟沅湘兮南征。”

參考資料:
1、杜甫著,杜甫全集 3,珠海出版社,1996年11月第1版,第1597頁
2、楊國孚等編著,韻譯曆代經典詩詞歌賦曲,中國地質大學出版社,2011.12,第182頁

原文《陪裴使君登嶽陽樓》

[唐代] 杜甫

湖闊兼雲霧,樓孤屬晚晴。
禮加徐孺子,詩接謝宣城。
雪岸叢梅發,春泥百草生。
敢違漁父問,從此更南征。