《浪淘沙令·伊呂兩衰翁》譯文及注釋

譯文
伊尹和呂尚兩位老人,困窘和順利的境遇全都經曆過了。他倆一位是釣魚翁,一位是傭工。如果兩位英雄遇沒有遇到英明的君主,最終也隻能老死於山野之中。
他們與成湯和周武王偶然相遇,明君與賢臣合作有如雲從龍、風從虎,在談笑之間就輕而易舉地完成了興王道、建國家的大事業。到現幾千年後的今天,沒有誰能與他們一爭高下!

注釋
浪淘沙令,即“浪淘沙”,原唐教坊曲,後用為詞牌名。劉禹錫、白居易並作七言絕句體,五代時起始流行長短句雙調小令,又名“賣花聲”。五十四字,前後片各四平韻,多作激越淒壯之音。《樂章集》名“浪淘沙令”,入“歇指調”,前後片首句各少一字。
伊呂:指伊尹與呂尚。伊尹名摯,尹是後來所任的官職。他是伊水旁的棄嬰,後居莘(今河南開封)農耕。商湯娶莘氏之女,他作為奴隸陪嫁給商湯。後來,湯王擢用他滅了夏。伊尹成為了商的開國功臣。呂尚姓薑,名尚,字子牙,世稱薑子牙。他晚年在渭水河濱垂釣,遇周文王受到重用,輔武王滅商,封侯於齊。衰翁:老人。
窮通:窮,處境困窘;通,處境順利。
釣叟:釣魚的老翁,指呂尚。耕傭:指曾為人擁耕的伊尹。
老了英雄:使英雄白白老死。指伊呂二人若不遇湯文二王,也就終老山野,無所作為。
湯武:湯,商湯王,商朝的創建者。武,周武王姬發,周朝建立者。
風虎雲龍:易經中有“雲從龍,風從虎”,此句將雲風喻賢臣,龍虎喻賢君,意為明君與賢臣合作有如雲從龍、風從虎,建邦興國。
興王:興國之王,即開創基業的國君。這裏指輔佐興王。
爭:爭論,比較。

參考資料:
1、陸林編注.宋詞.北京:北京師範大學出版社,1992:51-52
2、李靜 等.唐詩宋詞鑒賞大全集.北京:華文出版社,2009:240-241
3、高克勤 等.王安石及其作品選.上海:上海古籍出版社,1998:81-82

原文《浪淘沙令·伊呂兩衰翁》

[宋代] 王安石

伊呂兩衰翁,曆遍窮通。一為釣叟一耕傭。若使當時身不遇,老了英雄。
湯武偶相逢,風虎雲龍。興王隻在談笑中。直至如今千載後,誰與爭功!