《女冠子·淡煙飄薄》譯文及注釋

譯文
輕煙略微飄蕩,清和四月的院落裏,春景開始衰敗。翠綠的樹葉密集成蔭,如布帛圍起來的帳幕。麥秋四月,雨後景色清明,夏雲如奇峰而多變地依傍著天空。清澈明淨的池塘蕩起層層波浪,溫暖耀眼,水麵上,彌漫著新生綠萍,魚兒歡快頻躍,想起離別以後有很多空閑的時間不會如陳王曹植初喪應劉的日子一樣,無心遊娛,以致亭閣綠苔生、芳塵凝。
正值鑠石流金、天高晝永的酷熱天氣,台榭上,天霽日明,微風奮發,動搖草木,皆令有光,充實蘭蕙,芬芳益暢,披上外衣在翠色帷幕前,眼前一片波光鱗鱗。不忍輕易許諾,那以文會友、沉李浮瓜的消夏樂事。客館清靜悠閑,避開暑熱熏蒸,何須去黃河以北。隻需在酒宴上,隨我本分,當為即為,獨自吟雅詩、觀豔舞,都是快樂。

注釋
女冠子:唐教坊曲名,後用作詞牌名。小令始於溫庭筠,長調始於柳永。《樂章集》注“仙呂調”。雙調一百十一字,上片十句六仄韻,下片十一句四仄韻。
飄薄:同“飄泊”。這裏有飄蕩的意思。
鶯花謝:意謂春天故去了。鶯花,鶯啼花開之意,用以泛指春天的景物。清和:指天氣清明和暖。
幄:篷帳。
麥秋:指農曆四、五月麥子成熟的時候。霽(jì)景:雨後放晴的景色。
寥廓:遼闊的天空。
銀塘:清澈明淨的池塘。
“漲新”句:意謂池塘彌漫著新生的浮萍,變得很綠,魚兒不時跳出水麵。新萍:新生的浮萍。
“想端”三句:意謂想起現在有很多空閑的時間,一定不會如曹植初喪好友應劉之時一般,無心賞玩,樓閣台榭長滿綠苔,積滿塵土。謝莊《月賦》:“陳王初喪應劉,端憂無限,綠苔生閣,芳塵凝榭。”陳王:曹植的封號。
“正鑠”二句:意謂天氣漸熱,晝長夜短。鑠(shuò)石、流金:形容天氣炎熱,可使金石熔化。
楚榭:台榭。所謂“楚”乃因後文引《楚辭》典故而順及之,非謂人在楚地。
“披襟”句:意謂遊興正濃時,隻見波光湧動,好像翠幕在翻滾。
以文會友:通過文字結交朋友。孔子《論語·顏淵》:“君子以文會友,以友輔仁。”
沈李浮瓜:將瓜果浸在水中,即今之“冰鎮”。輕諾:輕易許諾。
別館:客館。庾信《哀江南賦序》:“三日哭於都亭,三年囚於別館。”
河朔:古代泛指黃河以北的地區。
尊前:酒樽前。隨分:隨我本性。

參考資料:
1、薛瑞生.柳永詞選.北京市:中華書局,2005年1月第1版:68-70
2、葉嘉瑩 等.柳永詞新釋輯評.北京市:中華書局,2005年1月第1版:470-475

原文《女冠子·淡煙飄薄》

[宋代] 柳永

淡煙飄薄。鶯花謝、清和院落。樹陰翠、密葉成幄。麥秋霽景,夏雲忽變奇峰、倚寥廊。波暖銀塘,漲新萍綠魚躍。想端憂多暇,陳王是日,嫩苔生閣。
正鑠石天高,流金晝永,楚榭光風轉蕙,披襟處、波翻翠幕。以文會友,沈李浮瓜忍輕諾。別館清閑,避炎蒸、豈須河朔。但尊前隨分,雅歌豔舞,盡成歡樂。