《雪夜感舊》譯文及注釋

譯文
那年赴南鄭時,江月館的華燭散發出陣陣的油脂香,
龍門閣棧道上的騾馬傳送出悠悠的鈴鐺響。
我曾經過那亂山中的古驛三折,
投宿在孤城小縣的兩當。
我雖然年老還想上馬殺敵衝向沙場,
當年在南鄭、散關從軍時怎會想到終老田桑?
長久不用的綠沉槍,鎖子甲都積滿了塵土灰沙,
對著雪灑昏燈寒夜長,仰天歎氣淚落一行又一行!

注釋
①江月亭:亭名,在四川廣元小益道中。樺燭:用樺樹皮作的燭。
②龍門閣:在今廣元市北。
③三折:即三折鋪,在夔州(今重慶市奉節縣)至梁山(今屬四川)道中。
④兩當:今甘肅兩當縣。
⑤鞍馬:這裏指上戰場殺敵。
⑥耕桑:農事。代指田園閑居生活。
⑦綠沉金鎖:軍人用的綠沉槍和黃金鎖子甲。代指從軍打仗的生涯。

參考資料:
1、劉揚忠.陸遊詩詞選評:三秦出版社,2008:168-169
2、張永鑫,劉桂秋.陸遊詩詞選譯:巴蜀書社,1990:220-221

原文《雪夜感舊》

[宋代] 陸遊

江月亭前樺燭香,龍門閣上馱聲長。
亂山古驛經三折,小市孤城宿兩當。
晚歲猶思事鞍馬,當時那信老耕桑。
綠沉金鎖俱塵委,雪灑寒燈淚數行。