《浣溪沙·五月江南麥已稀》譯文及注釋

譯文
五月的江南,未收的小麥稀疏錯落。恰逢梅雨時節,小雨霏霏,在屋簷下靜坐,看成年的燕子教雛燕學習飛翔。
堤岸上綠蔭深濃,遠遠看去就像濃墨潑出來的山水畫,煙雨消散,山峰又秀色如初。那在水邊石磯上浣洗衣裙的女子是誰呢?

注釋
浣溪沙:詞牌名,小令,又名《滿院春》《小庭花》等,因西施浣紗的故事而得名。雙調,四十二字,前段三句,三平韻,後三句,兩平韻。
麥已稀:意即麥子大部分已經收割,所剩稀少。
黃梅時節:指春夏時節黃淮流域連綿陰雨天氣,此時梅子黃熟,故雲。霏(fēi)微:霧氣、細雨等彌漫的樣子。
罨(yǎn)畫:色彩鮮明的圖畫,常用以形容自然景物或建築物等美麗如畫。
湔(jiān)裙:古代風俗,謂女子妊娠後,欲產子易,則於產前到河邊洗裙,這裏借指水邊的女子。磯:水邊石灘或突出的大石。

參考資料:
1、(清)納蘭性德著;孫紅穎解譯.納蘭詞全鑒:中國紡織出版社,2016.02:第28頁

原文《浣溪沙·五月江南麥已稀》

[清代] 納蘭性德

五月江南麥已稀,黃梅時節雨霏微。閑看燕子教雛飛。
一水濃陰如罨畫,數峰無恙又晴暉。湔裙誰獨上漁磯。