《於易水送人 / 於易水送別》譯文及注釋

譯文
在這個地方荊軻告別燕太子丹,壯士悲歌壯氣,怒發衝冠。
昔日的英豪人已經長逝,今天的易水還是那樣的寒冷。

注釋
易水:也稱易河,河流名,位於河北省西部的易縣境內,分南易水、中易水、北易水,為戰國時燕國的南界。燕太子丹送別荊軻的地點。《戰國策·燕策三》:“風蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不複還。”
此地:原意為這裏,這個地方。這裏指易水岸邊。
別燕丹:指的是荊軻作別燕太子丹。
壯士:意氣豪壯而勇敢的人;勇士。這裏指荊軻,戰國衛人,刺客。
發衝冠:形容人極端憤怒,因而頭發直立,把帽子都衝起來了。冠:帽子。《史記·廉頗藺相如列傳》:“ 相如 因持璧卻立,倚柱,怒發上衝冠。”
昔時:往日;從前。《東觀漢記·東平王蒼傳》:“骨肉天性,誠不以遠近親疏,然數見顏色,情重昔時。”
人:一種說法為單指荊軻,另一種說法為當時在場的人。
沒:死,即“歿”字。
水:指易水之水。
猶:仍然。

參考資料:
1、雅瑟 .《唐詩三百首鑒賞大全集》 :新世界出版社 ,2011 :第10頁 .

原文《於易水送人 / 於易水送別》

[唐代] 駱賓王

此地別燕丹,壯士發衝冠。
昔時人已沒,今日水猶寒。