《送杜審言》譯文及注釋

譯文
臥病在家,人事隔絕,悲歎此時你又遭貶謫去到萬裏之外。
無法到河橋送你為你餞別,唯有那江邊垂柳依依含情。
丟官職隻因你才過孫楚,汨羅江把船係憑吊屈平。
可惜你猶如那龍泉寶劍,無人識遺棄在江西豐城。

注釋
嗟(jiē):悲歎。君:指杜審言。
懷著感情;懷著深情。
孫楚:字子荊,西晉文學家,少負才氣,盛氣傲人,仕途坎坷,年四十餘始參鎮東軍事,後團傲侮石苞,免官。
維舟:停船。屈平:屈原,戰國楚人,著名文學家。
豐城:(今江西豐城縣)與杜審言的貶謫地吉州同屬江西。

參考資料:
1、張學文.唐代送別詩名篇譯賞.重慶:重慶出版社,1988:20-22

原文《送杜審言》

[唐代] 宋之問

臥病人事絕,嗟君萬裏行。
河橋不相送,江樹遠含情。
別路追孫楚,維舟吊屈平。
可惜龍泉劍,流落在豐城。