《送方外上人 / 送上人》譯文及注釋

譯文
孤雲陪伴著野鶴,怎麽能在人間居住。
不要買下沃洲山,現在已經有人知道那兒了。

韻譯
野鶴駕著孤雲高飛天空,怎能在人世間棲居住宿?
要歸隱請別買沃洲名山,那裏是世人早知的去處。

注釋
上人:對僧人的敬稱。
孤雲、野鶴:比喻閑逸逍遙之人。
將:攜帶,帶領。
沃洲山:在浙江省新昌縣東,相傳為晉代高僧支遁放鶴養馬處,有放鶴峰,養馬坡,道家列為第十二洞天福地。

參考資料:
1、韓成武.唐詩三百首賞析:河北人民出版社,1995年04月第1版:484-485
2、沙靈娜譯.唐詩三百首全譯:貴州人民出版社,2008.9:341

原文《送方外上人 / 送上人》

[唐代] 劉長卿

孤雲將野鶴,豈向人間住。
莫買沃洲山,時人已知處。