《送李判官之潤州行營》譯文及注釋

譯文
你就要離開家鄉,奔赴萬裏之外的軍營,通往金陵的驛路上,楚地的白雲似乎也同你一樣,西西地向西飄去。
長江兩岸的春色留不住你的腳步,青青的綠草也在為你送行。

注釋
李判官:詩人的一位朋友,任判官一職。
潤州:州名,在今江蘇鎮江市。
行營:主將出征駐紮之地。
事鼓鼙(pí):從事軍務。鼓鼙,軍用樂器。
金陵:一般指今江蘇省南京市,但唐代時把潤州也稱為金陵,這裏即指潤州。
楚雲西:古代楚國地方的西部,這裏指送別的所在。
行客:過客;旅客。
草色青青:形容草長得好(多用於形容春天的美景)。

參考資料:
1、霍鬆林.《曆代好詩詮評》:陝西師範大學出版社,2010年:第195頁
2、禾稼.《小兒唐詩三百首》:吉林美術出版社,2002年01月:第4頁

原文《送李判官之潤州行營》

[唐代] 劉長卿

萬裏辭家事鼓鼙,金陵驛路楚雲西。
江春不肯留行客,草色青青送馬蹄。