譯文
清明時節我獨上走出郊野,寂寞山城家家門戶綠柳隱映。
隔水淡淡煙靄中,看得見佛寺修竹成蔭, 一路上細雨蕭疏, 經過的村莊落花陣陣。
天氣寒冷,菲薄的淡酒,不能讓我在一醉中沉浸。登上高樓隻見天高地迥, 我思鄉念友更容易極度傷心。
回望故家遠在千裏以外,滿懷離情別緒又去講給誰聽?
注釋
寒食:寒食節。每年冬至後一百零五天,禁火,吃冷食,謂之寒食。鄭起:宇孟隆,後周時曾任右拾遺、直史館,遷殿中侍禦史。入宋,963年(幹德元年)外貶後,未再入任而卒。“侍郎”可能是“侍禦”之誤。
清明時節:寒食節後兩日為清明節,故寒食、清明常並舉。郊原:郊外原野。古代風俗,寒食、清明要踏青掃墓,出郊春遊。
柳映門:宋代清明寒食節時有插柳於門上的習俗,《東京夢華錄》卷七、《夢粱錄》卷二均有記載。
修竹寺:長著修長竹子的佛寺。
落花村:飄落花朵的村子。
酒薄:酒味淡薄。
迥(jiǒng):遠。斷魂:這裏是形容哀傷至極。
故山:故鄉。
- 參考資料:
- 1、霍鬆林 等.宋詩鑒賞辭典:上海辭書出版社,1987:3-4
- 2、張鳴.宋詩選:人民文學出版社,2004:2-3
- 3、劉永生.宋詩選:天津古籍出版社,1997:2