《鷓鴣天·一點殘紅欲盡時》譯文及注釋

譯文
我獨自守一盞殘燈,燈已快要燃盡,天乍涼,秋氣充塞羅帷和銀屏,三更雨點點灑上梧桐,一葉葉、一聲聲,都是離別的哀音。
那時,我和她相對調弄寶瑟,撥動爐中溫馨的沉水香,同聲齊唱《鷓鴣詞》,曾是多麽歡欣。如今,孤寂地在這西樓,當此風雨淒淒的暗夜,不聽清歌也悲淚難禁。

注釋
殘紅:此指將熄滅的燈焰,也有版本作殘釭(gāng)。
屏幃:屏風和帷帳。
調:撫弄樂器。寶瑟:瑟的美稱。
金猊(ní):獅形的銅製香爐。猊,狻猊(suān ní),即獅子。
西樓:指作者住處。

參考資料:
1、(清)上彊村民選編 .宋詞三百首 :哈爾濱出版社 ,2012 :200-201 .
2、劉石主編;清華大學《宋詞鑒賞大辭典》編寫組編 .宋詞鑒賞大辭典 :中華書局 ,2011 :627-628 .

原文《鷓鴣天·一點殘紅欲盡時》

[宋代] 周紫芝

一點殘紅欲盡時。乍涼秋氣滿屏幃。梧桐葉上三更雨,葉葉聲聲是別離。
調寶瑟,撥金猊。那時同唱鷓鴣詞。如今風雨西樓夜,不聽清歌也淚垂。