《漁家傲·畫鼓聲中昏又曉》譯文及注釋

譯文
在一片動聽響亮的畫鼓聲中,人們不知已經過去了整日。不像那易逝的時間,隻會讓人漸漸地老去。能享受短暫的歡樂時光,及時發現風光的無限美好。一齊放聲歌唱。就是一曲美妙動人的《漁歌子》。
碧綠清澈的湖水悠遠無盡,澄澈的天空縹緲綿長。人生又怎會一直停留在少年時代。不要惋惜那醉後的開懷大笑。需要知道的是。人間的萬事是永遠不會結束的。

注釋
畫鼓: 有彩繪的鼓。 白居易《柘枝妓》:“平鋪一合錦筵開,連擊三聲畫鼓催。”
昏又曉:朝夕,整日。昏即天黑,曉即天明。
揭調:高調,放聲歌唱。
漁家傲:此調緣起張誌和《漁歌子》,曆經漁歌子--漁父--漁歌子,再到本調。本寫漁家生活。漁家傲之名始於本詞。
杳杳:悠遠渺茫。
浮生:人生。老莊學派認為人生在世空虛無定,故稱人生為浮生。
長年少:青春常駐。長,音cháng,少,音shào。
在風光和煦的日子裏,大家齊聲唱著《漁家傲》的小曲,自由自在,盡情享樂,好似神仙。寓有光陰易逝,及時行樂之意。

參考資料:
1、馮剛明編著.宋詞:大眾文藝出版社,2009.05:第41頁

原文《漁家傲·畫鼓聲中昏又曉》

[宋代] 晏殊

畫鼓聲中昏又曉。時光隻解催人老。求得淺歡風日好。齊揭調。神仙一曲漁家傲。
綠水悠悠天杳杳。浮生豈得長年少。莫惜醉來開口笑。須信道。人間萬事何時了。