《題大庾嶺北驛》譯文及注釋

譯文
十月份的時候大雁就開始南飛,據說飛到大庾嶺,它們就全部折回。
我還未到達目的地,還要繼續前行,真不知什麽時候我才能再次歸來?
潮水退落了,江麵靜靜地泛著漣漪,深山林中昏暗,瘴氣濃重散不開。
來日我登上高山頂,向北遙望故鄉,應該能看到那山頭上初放的紅梅。

注釋
大庾嶺:在江西、廣東交界處,為五嶺之一。北驛:大庾嶺北麵的驛站。
陽月:陰曆十月。
殊:還。“我行”句意謂自己要去的貶謫之地還遠,所北自己還不能停下。
瘴:舊指南方濕熱氣候下山林間對人有害的毒氣。
望鄉處:遠望故鄉的地方,指站在大庾嶺處。
隴頭梅:大庾嶺地處南方,其地氣候和暖,故十月即可見梅,舊時紅白梅夾道,故有梅嶺之稱。隴頭:即為“嶺頭”。

參考資料:
1、於海娣 等.唐詩鑒賞大全集.北京:中國華僑出版社,2010:31-32
2、張國舉 等.唐詩精華注譯評.長春:長春出版社,2010:28

原文《題大庾嶺北驛》

[唐代] 宋之問

陽月南飛雁,傳聞至此回。
我行殊未已,何日複歸來。
江靜潮初落,林昏瘴不開。
明朝望鄉處,應見隴頭梅。