《午日觀競渡》譯文及注釋

譯文
在端午節這天,圍在岸上的人們,驚怕地觀看著群龍在水上嬉戲,不知道原來這是裝飾成龍形的小船,船上彩旗獵獵作響震紀空中翻飛,敲響的鑼鼓喧鬧,清清的水流。從古到今屈原的冤魂不散,楚國的風俗至今仍存。閑暇的日子正適合在江亭喝酒聚會,誦讀《離騷》,哪覺得其中的憂愁。

注釋
午日:端午節這天。
駭:驚駭。
木蘭舟:這裏指龍舟。
青漢:雲霄。
殷:震動。
終古:從古至今。
暇日:空閑。
高會:指端午節會船競渡。

原文《午日觀競渡》

[明代] 邊貢

共駭群龍水上遊,不知原是木蘭舟。
雲旗獵獵翻青漢,雷鼓嘈嘈殷碧流。
屈子冤魂終古在,楚鄉遺俗至今留。
江亭暇日堪高會,醉諷離騷不解愁。