《謝亭送別》譯文及注釋

譯文
唱完送別之歌你就解開行舟遠去,兩岸是青山葉,江水急急向東流。
傍晚酒醒人已遠去,隻有滿天風雨送我離開那西樓。

注釋
謝亭:又叫謝公亭,在宣城北麵,南齊詩人謝朓任宣城太守時所建。他曾在這裏送別朋友範雲,後來謝亭就成為宣城著名的送別之地。李白《謝公亭》詩說:“謝亭離別處,風景每生愁。客散青天月,山空碧水流。”
勞歌:原本指在勞勞亭(舊址在今南京市南麵,也是一個著名的送別之地)送客時唱的歌,後來遂成為送別歌的代稱。勞勞亭,在今南京市南麵,李白詩有“天下傷心處,勞勞送客亭”。
葉:一作“樹”。水急流:暗指行舟遠去,與“日暮酒醒”、“滿天風雨”共同渲染無限別意。
西樓:即指送別的謝亭。古代詩詞中“南浦 ”、“西樓”都常指送別之處。

原文《謝亭送別》

[唐代] 許渾

勞歌一曲解行舟,紅葉青山水急流。
日暮酒醒人已遠,滿天風雨下西樓。