譯文
深夜的月光照著庭中的梨花如同冬日的白雪,相思的情懷有說不盡的淒然就像是杜鵲啼血。遠去的遊子為什麽沒有了音信,當時在柔桑夾道的小路上我忍住了哭聲和你道別。隻有那隴頭的流水仿佛知道我的心意,發出潺潺的聲響像是在替我哭泣。
注釋
子夜歌:即《憶秦娥》。《子夜歌》本南朝民歌,《樂府詩集》列入清商曲吳聲歌曲類。其聲哀苦。該詞情緒與之相類,兼有“三更月”之句,故襲用其題。
三更月,中庭恰照梨花雪:夜已三更,明月當空,照亮庭院,梨花如雪。梁代蕭子顯《燕歌行》:“洛陽梨花落如雪。”
杜鵑啼血:傳說杜鵑日夜悲號於深林中,口為流血,常用以形容哀痛之極。(見《爾雅·翼·釋鳥》)。
王孫何許音塵絕,柔桑陌上吞聲別:王孫別後,音信斷絕,令人想起春日桑葉初生時分的陌上離別。何許,何處。《楚辭·招隱士》雲:“王孫遊兮不歸。”李白《憶秦娥·簫聲咽》:“鹹陽古道音塵絕。”柔桑,嫩桑。《詩經·豳風·七月》:“春日載陽,……爰求柔桑。”
隴頭流水,替人嗚咽:隴頭,即隴山,在今陝、甘交界處。《辛氏三秦記》載,時有俗歌曰:“隴頭流水,其聲嗚咽。遙望秦川,肝腸斷絕。”關中人上隴者,還望故鄉,悲思而歌,則有絕死者。此處借之抒發離別之痛。
- 參考資料:
- 1、羅漫主編.宋詞新選:湖北教育出版社,2001:531-532
- 2、王筱雲 鄧紹基等選注.中國古典文學精華 宋詞三百首:大連出版社,1999:99