《南歌子·再用前韻》譯文及注釋

譯文
山中下雨我便冒雨去喝酒,傍晚天氣晴好我便和衣而睡。不知道報時的鍾鼓幾時響起,酣睡夢中,我如蝴蝶一樣歡樂暢快。
人老才盡,還無法實現歸隱的誌向。我經營家產惹得人們笑話,他們不知道我隻想在湖邊無泥的地方悠閑散步而已。

注釋
和衣:睡不解衣。
夢裏栩然蝴蝶:莊周《齊物論》中說,從前莊周夢見自己變成了翩翩飛舞的蝴蝶,遨遊各處悠遊自在,忘記了自己是莊周。忽然醒過來,覺得自己是莊周。這時,他自己都迷糊了,是莊周做夢化為蝴蝶呢?還是蝴蝶做夢化為莊周呢?栩然:是“栩栩然”的省文(見《齊物論》),相當於“翩翩然”,形容蝴蝶飛舞的樣子。
老去才都盡:來源於杜甫《寄彭州高三十五使君適虢(guó)州岑二十七長史參三十韻》:“老去才難盡,秋來興甚長。”此處反其意而用之。
歸來計未成:來源於鄭穀《興州江館》:“向蜀還秦計未成,寒蛩(qióng)一夜繞床鳴。”
求田問舍:指購買田地和房屋。據《三國誌·魏書·陳登傳》載,劉備曾對許汜(sì)“求田問舍”表示極度鄙視。

參考資料:
1、蘇軾 .東坡集.江蘇:鳳凰出版社,2013年:169-170
2、朱靖華、饒學剛、王文龍、饒曉明.曆代名家詞新釋輯評叢書蘇軾詞新釋輯評.北京:中國書店出版社,2007年1月:67-69

原文《南歌子·再用前韻》

[宋代] 蘇軾

帶酒衝山雨,和衣睡晚晴。不知鍾鼓報天明。夢裏栩然蝴蝶、一身輕。
老去才都盡,歸來計未成。求田問舍笑豪英。自愛湖邊沙路、免泥行。