《結襪子》譯文及注釋

譯文
燕南高漸離和吳國的專諸,一個在築中暗藏鉛塊伏擊秦始皇,一個將匕首暗藏在魚腹中刺殺吳王僚。
他們都是為報君恩以命相許,生命應該像“泰山”那樣重,而不能像“鴻毛”那樣輕。

注釋
結襪子:樂府舊題。郭茂倩《樂府詩集》卷七十四列於《雜曲歌辭》。
燕南壯士:指戰國時燕國俠士高漸離。
吳門豪:指春秋時吳國俠士專諸。
築:為古代一種打擊樂器。
築中置鉛:指高漸離在築中暗藏鉛塊伏擊秦始皇。
魚隱刀:指專諸將匕首暗藏在魚腹中刺殺吳王僚。
隱:一作“藏”。
太山一擲輕鴻毛:太山,即泰山。此句謂為知己不惜舍命相報也。太山,喻性命也。

參考資料:
1、詹福瑞 等.李白詩全譯.石家莊:河北人民出版社,1997:140-141

原文《結襪子》

[唐代] 李白

燕南壯士吳門豪,築中置鉛魚隱刀。
感君恩重許君命,太山一擲輕鴻毛。