《清明二絕·其一》譯文及注釋

譯文
街頭都是踏青的姑娘們,頭上梳著烏黑的雙暫,打扮得很漂亮。在這春光明媚的日子裏,她們隨著在花叢中飛舞的蜂呀、蝶呀,做出種種天真嬌嬈的姿態。
東風,這春天的使者,好像也在過清明節呢,吹得特別柔和。你看,它吹得來禽開了一樹多麽美麗的花!

注釋
雙髻(jì)鴉:又稱雙鴉,少女頭上的雙髻。鴉:比喻黑色,形容婦女鬢發,所謂“雙發若鴉”,“雲鬢堆鴉”。
妖邪:嫋娜多姿。
來禽:即沙果。也稱花紅、林檎、文林果。果味甘美,能招眾禽,故名。

參考資料:
1、於石編著.中國傳統節日詩詞三百首:廣東人民出版社,2004年01月:第121頁
2、陶文鵬主編.宋詩精華:廣西師範大學出版社,1996.01:第513頁

原文《清明二絕·其一》

[宋代] 陳與義

街頭女兒雙髻鴉,隨蜂趁蝶學夭邪。
東風也作清明節,開遍來禽一樹花。