《除夜太原寒甚》譯文及注釋

譯文
請告訴居住在遠方的朋友,天氣雖有些微的寒冷,但不必為它發愁。
春風吹來已經離我們不遠,已經吹到了屋東頭。

注釋
除夜:除夕之夜,農曆十二月最後一天的夜晚。
太原:軍鎮名,又名三關鎮。防區在今山西內長城以南,西起黃河,東抵太行山,在今山西省。
寒甚:即甚寒,很寒冷。
寄語:傳話,告訴。
天涯客:居住在遠方的人。
輕寒:輕微的寒冷。
底用:何用,底,猶“何”,漢以來詩文中多用其義。
屋東頭:這裏是說春天解凍的東風已經吹到屋東頭。意思是春天已來得很近了。

參考資料:
1、霍鬆林.曆代絕句精華鑒賞辭典:陝西人民出版社,1993.05:1314
2、袁世碩.中國古代文學作品選:人民文學出版社,2002年05月第1版:331
3、張浩遜,孫祖潔,過偉忠.古小詩精華:蘇州大學出版社,2012.01:186

原文《除夜太原寒甚》

[明代] 於謙

寄語天涯客,輕寒底用愁。
春風來不遠,隻在屋東頭。