《蘇氏別業》譯文及注釋

譯文
別墅地處在幽獨閑靜的僻壤,到這兒你把隱居的生活想往。
當著窗扉能看到南山的遠影,粼粼泮水掩映著園林的風光。
經冬的殘雪仍覆蓋在竹梢上,太陽未落山庭院已昏暗無光。
寂寥的幽境仿佛是世外桃源,閑聽春鳥聲能慰藉你的愁腸。

注釋
別業:別墅。
到來:來到,來臨。隱心:隱居之意。
南山:指終南山,屬秦嶺山脈,在今陝西省西安市南。戶牖(yǒu):門和窗。此指窗戶。
灃(fēng)水:水名,發源於秦嶺,經戶縣、西安入渭水。
屋:一作“竹”。
未夕:還未到黃昏。陰:天色昏暗。
人境:塵世;人所居止的地方。
春禽:春鳥。

參考資料:
1、彭定求 等.全唐詩(上).上海:上海古籍出版社,1986:306
2、蒙萬夫 等.千家詩鑒賞辭典.西安:世界圖書出版公司,2006:382-383

原文《蘇氏別業》

[唐代] 祖詠

別業居幽處,到來生隱心。
南山當戶牖,灃水映園林。
屋覆經冬雪,庭昏未夕陰。(屋 一作:竹)
寥寥人境外,閑坐聽春禽。