《卜算子·不是愛風塵》譯文及注釋

譯文
我自己並不是生性喜好風塵生活,之所以淪落風塵,是為前生的因緣所致。花落花開自有一定的時候,可這一切都隻能依靠司其之神東君來作主。
總有一天會離此而去,留下來又將如何生活下去呢?若有朝一日能將山花插滿頭,那就不需要問我歸向何處。

注釋
風塵:古代稱妓女為墮落風塵。
前緣:前世的因緣。
東君:司春之神,借指主管妓女的地方官吏。
奴:古代婦女對自己的卑稱
終須:終究。

參考資料:
1、(清)朱孝臧編選;思履主編.宋詞三百首圖解詳析 超值全彩珍藏版:北京聯合出版公司,2014.10:第319頁
2、穀玉婷編著.宋詞三百首詳注:中國華僑出版社,2016.04:第256頁

原文《卜算子·不是愛風塵》

[宋代] 嚴蕊

不是愛風塵,似被前緣誤。花落花開自有時,總賴東君主。
去也終須去,住也如何住!若得山花插滿頭,莫問奴歸處。