譯文
西湖的美麗有誰能夠了解呢?任何時候都是美景。車馬載著遊客翩翩而至,人們在花間飲酒,用醉眼觀景,直至盡興方歸。
誰知道隨意站立在那水氣交錯的迷離之中,綠草斜陽正美。水波幽遠,煙霧飄渺,白鷺飛來,仿佛水濱之間隻有一點。
注釋
采桑子:詞牌名,又名“醜奴兒令”、“羅敷豔歌”、“羅敷媚”。四十四字,前後片各三平韻。
飛蓋相追:化用曹植《公讌》詩:“清夜遊西園,飛蓋相追隨。”蓋:車篷;飛蓋指奔馳的馬車。
玉卮:玉做的杯子。卮:飲酒的圓形器皿。
闌幹:“闌幹”最早指一種竹子木頭或者其他東西編織的一種遮擋物。後來就引申為縱橫交錯的樣子,這裏指水氣交錯的樣子。
暉:陽光。
滄洲:水邊的陸地。
- 參考資料:
- 1、劉揚忠.歐陽修詩詞:中華書局,2014:162-163
- 2、曹植《公宴》:公子敬愛客,終宴不知疲。清夜遊西園,飛蓋相追隨。