《別離》譯文及注釋

譯文
大丈夫何嚐沒有滔滔眼淚,隻是不願在離別時涕泗橫流。
麵對離酒慷慨高歌揮舞長劍,恥如一般遊子模樣滿臉離愁。
一旦被蝮蛇螫傷手腕之後,當斷手臂就斷壯士決不躊躇。
既然決心闖蕩天下建功立業,離別家常便飯何須歎息怨尤。

注釋
杖劍:同“仗劍”,持劍。尊:酒器。
遊子顏:遊子往往因去國懷鄉而心情欠佳,麵帶愁容。
蝮蛇:一種奇毒的蛇。螫(shì):毒蟲刺人。
解腕:斬斷手腕。
誌:立誌,誌向。

參考資料:
1、隋慧娟 .《唐詩宋詞》導讀 .北京市 :北京大學出版社 ,2003年 :161-162頁 .
2、寧宗一 陶慕寧 .千編經典詩詞曲 唐詩 .鄭州市 :河南人民出版社 ,2001年 :829頁 .
3、蔣孟豪 .中國曆代古典詩歌精品選譯 .重慶市 :重慶出版社 ,2006年 :228-229頁 .

原文《別離》

[唐代] 陸龜蒙

丈夫非無淚,不灑離別間。
杖劍對尊酒,恥為遊子顏。
蝮蛇一螫手,壯士即解腕。
所誌在功名,離別何足歎。