譯文
金風吹蕩初秋時節,玉露凋傷歲暮之林。
今天晚上窮途之士,憂思鬱結傷透寸心。
原野平蕪葭葦圍合,村落破敗藿藜縱深。
眺聽亂象良多感慨,徘徊感傷淚下沾襟。
淚滿衣襟意欲何為,惆帳都因懷古之意。
秦俗亂世尚未蕩平;漢道清朝尚難希冀。
樊噲是個市井之徒,蕭何不過是刀筆吏。
一旦與時運相遇合,定會萬古留名傳諡。
勸誡各路豪傑英雄.虛度此生實在有愧。
注釋
淮陽:隋大業及唐天寶、至德時改陳州(今河南準陽)為淮陽郡。
金風:秋風。
窮塗:絕路,比喻處於極為困苦的境地。
鬱陶:憂思蕭聚貌。
葭(jiā)葦:蒹葭蘆葦。
藿藜(lí):藿香和蒺藜。泛指野草。
徙倚:猶徘徊、逡巡。
樊噲(kuài):本以屠狗為業,從劉邦起事,屢建戰功,封武陽侯。淮陽為昔日樊噲圍項籍、取韓信之地。作者從楊玄感反隋失利,隱於淮陽。這裏借追懷樊噲寄托自己起事建功的心誌。
蕭何:從劉邦起事,以功封酂侯,官至相國。
虛生:徒然活著。
- 參考資料:
- 1、沈文凡.漢魏六朝詩三百首譯析:吉林文史出版社,2014年:216-217頁