《江村即事》譯文及注釋

譯文
漁翁夜釣歸來時已是殘月已經西沉,正好安然入睡,懶得把纜繩係上,任憑它隨風飄蕩。
即使吹一夜的風,船也不會飄遠,隻會停擱在蘆花灘畔,淺水岸邊。

注釋
即事:以當纜的事物為題材所做的詩。
罷:完了;係:係好。不係船:《莊子》曰“巧者勞而智者憂,無能者無所求,飽食而遨遊,泛若不係之舟”,即以“不係之舟”為無為思想的象征。
正堪眠:正是睡覺的好時候;堪:可以,能夠。
縱然:即使。

參考資料:
1、於海娣 等.唐詩鑒賞大全集.北京:中國華僑出版社,2010:265

原文《江村即事》

[唐代] 司空曙

釣罷歸來不係船,江村月落正堪眠。
縱然一夜風吹去,隻在蘆花淺水邊。