《登科後》譯文及注釋二

譯文
以往不如意的處境再也不足一提,今朝金榜題名蕭灑曠達自由自在思緒開闊無涯。
迎著浩蕩春風得意地縱馬奔馳,就好像一天就可以看完長安似錦的繁華。

注釋
登科:唐朝實行科舉考試製度,考中進士稱及弟,經吏部複試取中厚授予官職稱登科。
齷齪(wò chuò):原意是肮髒,這裏指不如意的處境。
不足誇:不值得提起。
放蕩(dàng):自由自在,不受約束。思無涯:興致高漲。
得意:指考取功名,稱心如意。疾:飛快。

參考資料:
1、張國舉.唐詩精華注譯評.長春:長春出版社,2010:421-422

原文《登科後》

[唐代] 孟郊

昔日齷齪不足誇,今朝放蕩思無涯。
春風得意馬蹄疾,一日看盡長安花。