《齊安郡後池絕句》譯文及注釋

譯文
翠菱掩露青萍綠透一池錦水,夏鶯歌喉婉轉嬉弄薔薇花枝。
整日無人來觀賞這細雨景色,隻有鴛鴦相對洗浴紅色羽衣。

注釋
齊安郡:即黃州。唐代在天寶年間曾改州為郡。
菱:一年生水生草本植物,葉子略呈三角形,葉柄有氣囊,夏天開花,白色。浮萍:浮生在水麵上的一種草本植物。葉扁平,呈橢圓形或倒卵形,表麵綠色,背麵紫紅色,葉下生須根,花白色。綠:此處作動詞用,使動用法。錦池:即題中的“齊安郡後池”。
囀(zhuàn):指鳥婉轉地鳴叫。薔薇:植物名。落葉灌木,莖細長,蔓生,枝上密生小刺,羽狀複葉,小葉倒卵形或長圓形,花白色或淡紅色,有芳香,可供觀賞。南朝梁江洪《詠薔薇》:“當戶種薔薇,枝葉太葳蕤。”
盡日:猶終日,整天。《淮南子·泛論訓》:“盡日極慮而無益於治,勞形竭智而無補於主。”
鴛鴦:鳥名。似野鴨,體形較小,為中國特產珍禽之一。舊傳雌雄偶居不離,古稱“匹鳥”。《詩經·小雅·鴛鴦》:“鴛鴦於飛,畢之羅之。”毛傳:“鴛鴦,匹鳥也。”紅衣:指鴛鴦的彩色羽毛。宋祖可《菩薩蠻》詞:“鴛鴦如解語,對浴紅衣去。”

參考資料:
1、吳鷗.杜牧詩文選譯.成都:巴蜀書社,1991:87

原文《齊安郡後池絕句》

[唐代] 杜牧

菱透浮萍綠錦池,夏鶯千囀弄薔薇。
盡日無人看微雨,鴛鴦相對浴紅衣。