《青玉案·淩波不過橫塘路》譯文及注釋

譯文
輕移蓮步從橫塘前匆匆走過,隻能目送她像芳塵一樣飄去。正是青春年華時候,可什麽人能與她一起歡度?在那修著偃月橋的院子裏,朱紅色的小門映著美麗的瑣窗。隻有春天才會知道她的居處。
天上飛雲在空中拂過,長滿杜蘅的小洲在暮色中若隱若現。佳人一去而不複返,我用彩筆寫下傷感的詩句。要問我的憂傷有多深多長?就像煙雨一川青草,就像隨風飄轉的柳絮,梅子黃時的雨水,無邊無際。

注釋
青玉案:詞牌名。漢張衡《四愁詩》:“美人贈我錦繡段,何以報之青玉案”。因取以為調名。又名“橫塘路”。雙調六十七字,前後片各五仄韻,亦有第五句不用韻者。
淩波:形容女子步態輕盈。
橫塘:在蘇州城外,是作者隱居之所。
芳塵去:指美人已去。
錦瑟華年:指美好的青春時期。錦瑟,飾有彩紋的瑟。
月橋花院:一作“月台花榭”。月橋,像月亮似的小拱橋。花院,花木環繞的庭院。
瑣窗:雕繪連瑣花紋的窗子。朱戶:朱紅的大門。
飛:一作“碧”。
冉冉:指雲彩緩緩流動。
蘅(héng)皋(gāo):長著香草的沼澤中的高地。
彩筆:比喻有寫作的才華。
斷腸句:傷感的詩句。
試問:一說“若問”。閑愁:一說“閑情”。
都幾許:總計為多少。
一川:遍地,一片。
梅子黃時雨:江南一帶初夏梅熟時多連綿之雨,俗稱“梅雨”。

參考資料:
1、周汝昌 等.唐宋詞鑒賞辭典(唐·五代·北宋).上海:上海辭書出版社,1988:912-913
2、徐中玉 金啟華.中國古代文學作品選(二).上海:華東師範大學出版社,1999:61-62
3、蘅塘退士 等.唐詩三百首·宋詞三百首·元曲三百首.北京:華文出版社,2009:244

原文《青玉案·淩波不過橫塘路》

[宋代] 賀鑄

淩波不過橫塘路,但目送、芳塵去。錦瑟華年誰與度?月橋花院,瑣窗朱戶,隻有春知處。
飛雲冉冉蘅皋暮,彩筆新題斷腸句。試問閑情都幾許?一川煙草,滿城風絮,梅子黃時雨。(版本一)

淩波不過橫塘路,但目送、芳塵去。錦瑟華年誰與度?月台花榭,瑣窗朱戶,隻有春知處。
碧雲冉冉蘅皋暮,彩筆新題斷腸句。試問閑愁都幾許?一川煙草,滿城風絮,梅子黃時雨。(版本二)