《國風·周南·麟之趾》譯文及注釋

譯文
麟的腳趾嗬,仁厚的公子嗬。哎喲麟嗬!
麟的額頭嗬,仁厚的公姓嗬。哎喲麟嗬!
麟的尖角嗬,仁厚的公族嗬。哎喲麟嗬!

注釋
麟:麒麟,傳說動物。它有蹄不踏,有額不抵,有角不觸,被古人看作至高至美的野獸,因而把它比作公子、公姓、公族的所謂仁厚、誠實。趾:足,指麒麟的蹄。
振振(zhēn真):誠實仁厚的樣子。公子:與公姓、公族皆指貴族子孫。
於(xū虛):通籲,歎詞。 於嗟:歎美聲。
定:通“顁”,額。
公姓:諸侯之子為公子,公子之孫為公姓。或曰公姓猶言公子,變文以協韻。
公族:與公姓義同。

參考資料:
1、《先秦詩鑒賞辭典》.上海辭書出版社,1998年12月版,第24頁

原文《國風·周南·麟之趾》

[先秦] 佚名

麟之趾,振振公子,於嗟麟兮。
麟之定,振振公姓,於嗟麟兮。
麟之角,振振公族,於嗟麟兮。