《餞別王十一南遊》譯文及注釋

譯文
望著你的小船駛向茫茫雲水,頻頻揮手惜別淚水沾濕佩巾。
你像一隻飛鳥不知歸宿何處,留下這一片青山空對著行人。
江水浩浩一葉孤帆遠遠消失,落日下你將欣賞著五湖之美。
誰能見我佇立汀洲上懷念你,望著白蘋心中充滿無限愁情。

注釋
餞別:設酒食送行。王十一:名不詳,排行十一。
煙水:茫茫的水麵。
飛鳥:比喻遠行的人。沒何處:側寫作者仍在凝望。沒:消失。
空向人:枉向人,意思是徒增相思。
落日:指王十一到南方後,當可看到夕照下的五湖春色。五湖:這裏指太湖。此句與下麵“誰見”兩句均出自梁朝柳惲《江南曲》:“汀洲采白蘋,落日江南春。洞庭有歸客,瀟湘逢故人。故人何不返,春花複應晚。不道新知樂,隻言行路遠。”
汀(tīng)洲:水邊或水中平地。
白蘋(pín):水中浮草,花白色,故名。

參考資料:
1、蘅塘退士 等.唐詩三百首·宋詞三百首·元曲三百首.北京:華文出版社,2009:125
2、蕭滌非 等.唐詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1983:410-411

原文《餞別王十一南遊》

[唐代] 劉長卿

望君煙水闊,揮手淚沾巾。
飛鳥沒何處,青山空向人。
長江一帆遠,落日五湖春。
誰見汀洲上,相思愁白蘋。