《滿庭芳·碧水驚秋》譯文及注釋

譯文
碧清的水麵放出冷冷的秋光使人心驚,黃雲在暮色中凝聚,台階上到處是零亂破敗的落葉。室內悄無人聲,月光斜斜地照進來,照著他獨自徘徊。又一個重陽節臨近了,到處是催人的砧杵聲。西窗下,開門風動竹,疑是故人來。
宦海的風波,使人與人之間的情感變得非常脆弱;而仕途上的是非往往是無事生非,誰又能說得清楚。問問籬邊的黃菊,不知是為誰而開?不要隨便說什麽愁總是跟酒在一起,酒能留住愁;其實,酒還沒有醒,愁就已經先回來了。憑欄沉思了很久,月亮漸漸西沉,蒼苔上已生出點點白露。

注釋
洞房:深邃的內室。
砧杵(zhēn chǔ):古代搗衣工具。砧為搗衣石,杆為搗衣棒。南朝宋謝惠連《搗衣》詩:“擱高砧響發,楹長杵聲哀。”《子夜四時歌·秋歌》:“佳人理寒服,萬結砧杵勞。”
西窗三句:西窗,唐代詩人李商隱《夜雨寄北》詩:“何當共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時。”疑是故人來,唐代詩人李益《竹窗聞風寄苗發司空曙》詩:“開門複動竹,疑是故人來。”
問籬邊二句:思念故鄉。語本晉陶淵明《飲酒》詩之五:“采菊東籬下,悠然見南山。”唐杜甫《秋興八首》:“叢菊兩開他日淚,扁舟一係故園心。”
殢酒(tì):病酒,為酒所困。此為以酒澆愁之意。作者《夢揚州》詞雲:“滯酒困花,十載因誰淹留。”
金波二句:金波,月光。《漢書·禮樂誌》:“月穆穆以金波。”

參考資料:
1、劉尊明編選,秦觀集,鳳凰出版社,2007.10,第208頁
2、羅漫主編,宋詞新選,湖北教育出版社,2001.6,第485頁

原文《滿庭芳·碧水驚秋》

[宋代] 秦觀

碧水驚秋,黃雲凝暮,敗葉零亂空階。洞房人靜,斜月照徘徊。又是重陽近也,幾處處,砧杵聲催。西窗下,風搖翠竹,疑是故人來。
傷懷。增悵望,新歡易失,往事難猜。問籬邊黃菊,知為誰開。謾道愁須殢酒,酒未醒、愁已先回。憑闌久,金波漸轉,白露點蒼苔。